Following are a number of back-translations of Acts 22:26:
- Uma: “Hearing that, the warchief went to his head and said: ‘What shall we do, Sir [lit., Head]? For he is a Roma person.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “When the lieutenant heard this, he went to the colonel and said, ‘What is this that we (dual) almost did? That man is surprise a man of Roma.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And when the sergeant heard this, he went to the captain and he said, ‘Why are you having us beat a man who is a subject of Rome?'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Upon the captain’s hearing that-aforementioned which Pablo said, he went and reported-the-negative-news to the commander. ‘Watch-out what you (sing.) do to that person, because he is reportedly a Romano.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When that captain heard, he went to that highest-ranking-officer and said, ‘Please think first about this which you have commanded, for this person you intend to do like this to apparently has Romanoship.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
