Following are a number of back-translations of Luke 14:28:
- Noongar: “If one of you plans to build a very big, tall house, first he will sit and think how much money he will need, and see if he has enough money for building the house.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “‘If someone wants to build a big house, he sits down first to count-up the cost of building, whether his money will be sufficient or not.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “If any of you (pl.) want to erect a big house, you (pl.) first sit down figuring/calculating as to how much your (pl.) expenses will be so that you (pl.) will know if you (pl.) will be able to meet the expenses until it is finished or not.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “For example, if there’s one of you who’s building a very high house, there at the time before he begins, he calculates the money that he will have to spend so that he might know whether he can afford to set up that house or not.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘It is necessary then that you think first about the difficulty of becoming my disciple. For-example, if one of you builds a large house, he first calculates its value whether his money will suffice for what he will spend until it is completed.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “For supposing there is one of you who is planning to build a big house, isn’t it so that he will first count what it will cost him, whether the money he has put away is just right to be able to complete it?” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Noongar: “‘This I will do’, he said to himself, ‘I will break down my grain houses and make bigger houses for keeping everything, my grain and all my other things.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
