Following are a number of back-translations of Luke 2:8:
- Noongar: “In that country, shepherds were working outside in the night, looking after their sheep.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Outside Betlehem town, there were several shepherds. While they were taking care of their sheep in the fields that night,” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Na, that night there were caretakers of sheep in that place staying awake to watch their crowds/flocks of sheep in a grassy-place in open-country.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And on that night, nearby that town, there were some people in the pastures because they were pasturing their domestic animals which were sheep.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “During that night, there were people in the pastureland who were guarding their sheep.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That night, there were some shepherds guarding their sheep there at the feeding area.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
