Following are a number of back-translations of Matthew 18:29:
- Uma: “‘His companion knelt down asking for mercy/pity, he said: ‘Please be patient, friend, I really will pay my debt!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Immediately this one servant stood on his knees begging him, he said, ‘Give me some time first. I will really pay you.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And his fellow servant knelt down in front of him, begging saying, ‘Give me more time; allow me to look for that which I will pay you.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Then that companion of his knelt and pled-for-mercy saying, ‘Please have-mercy! Be-patient still longer with me so that I will pay it all.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That one being caused by him to pay bowed down and begged for mercy. He said, ‘Hopefully just give me time to earn/find-money, and it’s certain that I will pay my debt to you.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “This man who owed a little bit of money then knelt before him to whom he owed the money and asked the favor and said: ‘Wait a bit while I find the money to pay you,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
