complete verse (Philemon 1:14)

Following are a number of back-translations of Philemon 1:14:

  • Uma: “But I do/did not want to keep him here if we have not yet agreed. My desire is that what you do, you do from your own heart, not just because I force you.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But I do not want to force you to help me. I want that you help me from your wish/your own will. Therefore I don’t do anything if you don’t agree/are pleased with it.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “However, I will not yet do this before you permit it. I will not force you to pity me. For what is good is: your doing this should come from a bright breath.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But I decided that it wouldn’t be right if I did that because here you (sing.) haven’t yet had opportunity to give-permission. For I don’t want you (sing.) to be forced to do what is good but rather it should come-from your (sing.) own mind.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But I will not do like that unless you really are the origin. I want your help to be really voluntary, not just being forced.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “But I am not keeping him because I do not want to force you to help me. If you want to help me, that desire which comes to your heart must be what is done.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply