Following are a number of back-translations of Revelation 16:2:
- Uma: “[So] the first angel went, spilling the contents of his bowl on the world. Suddenly there appeared sores that were frightening and disgusting on the people who had the sign of the evil animal and on the people who worshipped his idol.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So then one of the angels went and poured out the disaster in his bowl onto the earth. When he poured it, immediately boils grew on those people who had the mark of the creature and who had worshiped its statue. Their boils were very bad and very painful.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Then the first angel poured out his bowl on the earth. Then the people who had let themselves be marked by the mark of the beast and had worshipped the image of the beast, stinking and painful ulcers erupted on them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “So the first angel went to go pour-out the contents of his bowl on the earth. And the people who were marked with the mark of the fearsome animal and who had worshipped the animal-image that was his likeness, they were afflicted-with-boils with fearful and large boils (not redundant in RL).” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Therefore the first angel went, and he poured out here in the world the contents of the bowl he was holding. Well when he had poured it, those people who had caused themselves to be marked with the brand of that monster and had worshipped his image, they were now caused to have throbbing and filthy sores.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The first angel then poured out the bowl he was holding upon the earth. Then all the people who had the mark of the terrible animal or who had worshipped his idol got awful sores which pained very much.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
