Following are a number of back-translations of Romans 12:1:
- Uma: “Because of that, relatives, I fire-up your hearts: because thus is the bigness of God’s love to us, that’s why you must offer your selves/bodies to God, you consider it your living offering/sacrifice. Offer your selves/bodies to God in order that he order/plan your life, and in order that your behavior be holy. That is your worship custom that is appropriate, that is what make God’s heart glad.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “My brothers who trust Isa Almasi, because God indeed really pities us (incl.) that’s why I plead with you: Give yourselves to God. Do no longer regard/consider that you are yet the owners of your bodies but as if you are figuratively a sacrifice to God. You must no longer have evil deeds but you ought/must do the deeds which please God. Like this is the worship which is fitting/right.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “So brothers, because of the very great pity for us from God, I beg you that you allow Him to control your body and your breath. This is a sacrifice which is not killed, and it’s necessary that there is no flaw in it so God might be pleased with it. This is the proper way to worship Him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “My brothers, because of God’s mercy to us, please-be-so-kind as to offer your bodies/yourselves to God as an offering that is living and holy and which pleases-him, because that is the proper way that you ought to worship/praise him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tenango Otomi: “Listen my brothers, overflowingly we were given the favor of God. Therefore I strongly tell you that you give your hearts to God in order that you can continually do God’s will. This is the worship which you must give to God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
