complete verse (Titus 1:12)

Following are a number of back-translations of Titus 1:12:

  • Uma: “There was a prophet of the Kreta people long ago who said like this: "Those Kreta people, they are all liars, vicious dogs, greedy/gluttonous and lazy."” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “One of their fellow countrymen, an important person of the Kerete tribe said, ‘These Kerete people, they always lie, they are cruel like wild animals, they are gluttons, and they are yet lazy.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “There is a famous prophet, a fellow Cretian of theirs, who said, ‘Liars and very wicked are the people here on Crete. They really hate work, but they really love to eat.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “There is a countryman of theirs who is a prophet who said, ‘Starting-from back-then, it has been reported that those-from-Creta are liars. They are cruel/malicious like a vicious animal. They are lazy to work but having-an-excessive-appetite to eat.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “In the past there was a fellow-countryman of theirs being from Creta who was a famous thinker/wise-person, who testified. He said, ‘As for people from Creta, they’re all habitual-liars and their ways are like wild animals. They’re habitually-lazy and yet/too gorge themselves.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “A wise person in the land of Crete said how his fellow inhabitants live. He said: ‘The inhabitants of Crete live in lying. They live like (evil) animals. And they only look for what they can eat, they are very lazy,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply