The Greek that is translated as “told them plainly” or similar in English is translated in Chitonga with the existing idiom “[then Jesus] smashed the matter [like a gourd].” (Source: Wendland 1987, p. 131)
The Greek that is translated as “told them plainly” or similar in English is translated in Chitonga with the existing idiom “[then Jesus] smashed the matter [like a gourd].” (Source: Wendland 1987, p. 131)