Following are a number of back-translations of Revelation 22:8:
Uma: “I Yohanes, I heard and I saw all that the angel pointed-out to me. After I heard and saw [it], I bowed down on my face in front of him intending to worship him.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “I am Yahiya. I have heard and seen all that is written in this book. When I had heard and seen all this, I prostrated at the feet of the angel who had shown me all this, that is (I was) about to praise him.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “I am John, the one who saw and heard all these things that I have written here. When I finished seeing and hearing all of these things, I fell down before the angel who showed me all this for I wanted to worship him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “I am Juan who has heard and seen these-things that have been written here. Upon my hearing and seeing-it, I knelt face-down before the angel who showed it to me in order to worship him koma.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “I who am Juan am the one who heard and saw all of this. And then after I had seen, I bowed down in front of that angel who showed these things to me for I was going to worship him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “I, John, heard the words here. That which I saw is what is written here. Upon hearing and seeing what I was to see, I knelt, wanting to worship the angel who showed me what I had seen.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Revelation 22:9:
Uma: “But he forbade me, he said: ‘Don’t! Don’t worship me. Worship God. Because I am just a servant of God, the same as you (sing.) and the same as your (sing.) fellow prophets and all the people who follow the words which are written in this letter.'” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “But he said to me, ‘Don’t prostrate before me, because we (dual) are equally servants of God, like also your brothers, the prophets, and all who believe-obey the words in this book. God is the only one you shall praise.'” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “But he shouted to me, he said, ‘Don’t you worship me, because I and you and your fellow prophets of God and all who obey the words in this book, we are all just the same, servants of God. Only worship God,’ he said.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “But he said to me, ‘Don’t! God alone is the one whom you (sing.) are to worship! Because I also am one who serves God just as you (sing.) and your (sing.) companions who are prophets and all who obey what has been written in this book.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “But what he said to me was, ‘Don’t! Don’t you do like that. He only, God, is the one you are to worship. For as for me, I am also his servant like you, like your siblings in believing who are prophets and all who really obey the things said which are written here in this writing.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “But the angel said to me: ‘No, do not worship me. Because I also am just a worker for God like you are a worker for God. Just like your brothers who speak God’s word and like the people who believe this word and are pleased to do whatever word is written in this book, all are workers for God. As for you, worship God,’ he said to me.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Kituba: “. . .:’No, don’t worship me! (But) worship God! We (you and I) all and you (singular) and brothers of you that are prophets of God, and people those all who obey the words that are in this book, we all serve one Lord.’” (Source: Donald Deer in The Bible Translator 1973, p. 207ff. )
Following are a number of back-translations of Revelation 22:10:
Uma: “And he said further to me: ‘Don’t hide the foretelling words in this letter, because their happening/fulfillment has almost come.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “And he said to me, ‘Do not hide what is foretold in this book because the time is close when all this will happen.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And he said again, ‘Don’t keep secret these words which have been revealed to you in this book for all of this will soon come to pass.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “Then he went-on to say, ‘Don’t be-quiet-about what has been prophesied which has been written in this book, because its fulfillment will-be soon.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “And then what he further said to me was, ‘Don’t hide but rather make known these things shown to you which you have written in this writing. Because it won’t be long until these are fulfilled.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “But again he said to me: ‘Do not cover up the words written in this book. Because more nearer is coming the day when it will happen, these words written here.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Revelation 22:11:
Uma: “People who are evil, let them do evil. People who sin, let them sin. People who are upright, let them do upright [deeds]. People who are holy, let them to do holy [deeds].'” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “Whoever does bad and defiling things, let them continue/increase their bad and defiling doings. Likewise also whoever does good and holy things, let them continue/increase their good and holy doings.'” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “At that time,’ he said, ‘he whose actions are still bad, let him continue doing bad, and he whose actions are still filthy, let him continue doing filthy things, and he whose actions are good at that time, let him continue doing good, and he who obeys what God wants, let him continue obeying what God wants.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “And when that time arrives, those who do what is evil and filthy, they must continue doing what is evil and filthy. Those however who do what is good and those whose way-of-life is holy, they must continue doing what is good and following a holy way-of-life.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “Therefore since that’s how it is, those doing evil will just continue to cause evil, because that’s what they like doing. Like that too are those whose nature/ways are disgusting, they will just continue to make them disgusting. But the people of God who do good, they must just continue these good works of theirs and be careful to be far from all sin.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “As for the person who continues on as an evil person, then he can just go on doing evil.’ he said. ‘As for the person who likes to do evil, then he can just go on doing evil. But as for the person who likes to do good, he should go on doing good. The person who has given his heart over to God, let him continue only following God, let him not separate.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Revelation 22:12:
Uma: “The Lord Yesus said: ‘I am about to arrive-e’, [particle connoting: ‘watch out, listen up!’] and I will reward the behavior of each person according to what they have done.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “‘Listen,’ says Isa. ‘My coming is near and I will reward/repay you each one according to your doings.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “‘Listen,’ says Jesus, ‘I am coming and then I will reward each one according to what he has done.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “Jesus says, ‘Listen to this. My coming will-be soon. And when I come, I will bring a reward to give to each one according to what he has done.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “‘For listen,’ says Jesus. ‘Really before long now I will come there to you. I will bring the rewards which I will distribute to each one, according to what he has done.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “Jesus again said: ‘It will be soon when I come. I will bring the wages for each person for his payment. Whether good or evil he has done, that is what the payment is determined by.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Revelation 22:13:
Uma: “I am the First and the Last. I am the Beginning and the End.'” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “I am the first and I am the last. I am the beginning and I am the end.'” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “I am the Alpha and Omega, which is to say, the origin and the ending of everything,’ said Jesus.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “I am the one who is designated as Alfa and Omega, because I am the first and last. I also am the beginning-place and ending-place of everything.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “Because I am the one who was first before all and I indeed will be at the very end. I am the one who created everything and under my authority is its conclusion/being-finished-with.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “The letter A until the letter Z are at the beginning and the end. But I already was living when all things began. And at the day all things are finished, I will continue living forever,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Revelation 22:14:
Uma: “Fortunate are the people who wash their clothes until they are clean, for they are the ones who are allowed to eat the fruit of the tree of life. They will be allowed to enter into the village through its doors.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “Happy are the people who wash their clothes so that they are very clean, that means that their livers are clean/holy. Because they will be given authority to enter the doors of that city. And they will also be given authority to eat the fruit of the tree that gives life.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “How happy all those are who wash their clothes to make them white, which is to say, they let their sins be removed, because if they do that they will be given the right to eat the fruit of the tree which gives life and to enter into the gates of the city.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “The people who launder their clothes are fortunate, because they have authority to enter the entrance of the city and to eat the fruit of the tree which gives life.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “They can really be happy who are always making their clothes clean, which means, they repent of each sin so that it can be removed. For they will be given authority/the-right to enter into this city and to eat the fruit of this tree which gives life.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “The good fortune has been met by the person who will wash his clothing so that it will always be white. Because those are the persons who will be given the right to eat the fruits of the tree which gives new life. And they will be given the right to enter into the city.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Revelation 22:15:
Uma: “But evil people, sorcerers, those who do [sexual] wrong, those who kill, those who worship idols, lying people, and people who like those who lie–all those people, they are not allowed to enter into that village.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “But on the outside of that city, there will be the ones doing bad, and the sorcerers, the ones practicing illicit sex and the murderers, the worshipers of idols and the liars and deceivers.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “But the one whose deeds are shameful, the sorcerers, the murderers, the ones whose deeds are filthy, those who worship idols, and all people who teach lies, and people whose deeds are false, they must stay outside.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “But the one who does what is evil who can be compared to a dirty dog, the sorcerer and spirit-medium, the one who sleeps-with someone who is not his spouse, the murderer, the one who worships idols, and all liars and hypocrites, they will not be-able-to-enter there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “But those whose nature/ways are evil really won’t be able to enter into this city, those who have secret-supernatural-skills, the ones who behave-immorally with one who is not their spouse, the killers of their fellowman, those who serve familiar-spirits or whatever is their replacement for God, and liars in word and deed.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “But concerning the people who did not believe the word, they will stay outside. The witch doctors, the fornicators, the killers, the people who worship idols, the liars, all these will stay outside.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)