Many languages distinguish between inclusive and exclusive first-person plural pronouns (“we”). (Click or tap here to see more details)
The inclusive “we” specifically includes the addressee (“you and I and possibly others”), while the exclusive “we” specifically excludes the addressee (“he/she/they and I, but not you”). This grammatical distinction is called “clusivity.” While Semitic languages such as Hebrew or most Indo-European languages such as Greek or English do not make that distinction, translators of languages with that distinction have to make a choice every time they encounter “we” or a form thereof (in English: “we,” “our,” or “us”).
For this verse, translators typically select the inclusive form (including the addressee).
Source: Velma Pickett and Florence Cowan in Notes on Translation January 1962, p. 1ff.
Following are a number of back-translations of 1 Timothy 2:2:
- Uma: “for king(s) and-including [lit., until] all governing ones. We must pray for them, so that our lives be quiet and there be nothing/no-one that persecutes/bothers us, so that we can have-opportunity to worship God and always do deeds that are fit to be honored by others.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “for those who rule and for all people who have authority so that it is peaceful and good in our (incl.) places/lands and so that we can respect/honor God and have good behavior.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “They must also pray for kings and for all who have authority so that our (incl.) life might be fruitful and that there might be no trouble as we (incl.) thoroughly carry out the will of God and proper behavior.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “We are also to pray for kings and all others whose rank/status is high so that our lives will be peaceful in our serving God and in our following a correct behavior.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Pray to God for the officials who govern the land and others with important responsibilities/jobs, so that we can live our lives peacefully, that we can really follow/obey the will of God, and behave correctly toward our fellowman.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “They should pray to God for rulers. They should pray for all the people who have been given positions of authority. Because all of us want that we live in good circumstances without anything wrong, so that we may freely worship God and so that we can live good lives.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.