The Hebrew and Greek that is translated as “world” in English is translated in Mandarin Chinese with shìjiè (世界). While shìjiè is now the commonly used term for “world” in Chinese, it was popularized as such by Chinese Bible translations. (Source: Mak 2017, p. 241ff.)
See also world.
Following are a number of back-translations of 2 Peter 3:6:
- Uma: “And with water also God destroyed that long ago world.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “And it was also water that destroyed the world in the beginning when it was flooded/covered-by-water by God.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And by means of water also, God destroyed all mankind here on the earth.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Also by-means-of his command, he flooded the original earth with water, and the collective-people were drowned and the earth was ruined.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And water indeed is what he used when he destroyed/dissolved the world.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “And also the water covered the earth long ago because the people were destroyed who lived on the earth.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.