The Parable of the Sower (image)

The parable of The Parable of the Sower is illustrated for use in Bible translations in West Africa by Wycliffe Cameroon like this:

Illustration 1999 Mbaji Bawe Ernest, © Wycliffe Bible Translators, Inc. Used with permission.

he who, whoever

The Greek that is typically translated with a generic expressions such as “he who,” “whoever,” or “if anyone” in English is translated with the plural form (“they”) in Daga. “A literal translation of these conveys the idea that one specific unnamed individual is being dis cussed. Thus, for instance, in John 5:24 ‘he who hears my word and believes in him who sent me has eternal life’ meant in Daga that there was one fortunate individual to whom it applied.”

See also love your neighbor as yourself.

complete verse (Matthew 13:9)

Following are a number of back-translations of Matthew 13:9:

  • Uma: “Whoever of you have ears, listen well!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Amey-amey listen when something is said to you.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said again, ‘This you have heard, understand it.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Jesus concluded saying, ‘You who are listening, think-about what you have heard.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Jesus added on, saying, ‘Well since what ears are for is listening, it’s necessary that you listen well to this which I am saying.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “And now have your ears listen to what I say,’ he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Translation commentary on Matthew 13:9

This verse repeats 11.15 word for word.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on the Gospel of Matthew. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1988. For this and other handbooks for translators see here .