Translation commentary on Mark 7:37

Exegesis:

huperperissōs (only here in the N.T.; cf. perissos 6.51, perissōs 10.26) ‘exceedingly,’ ‘beyond measure.’

exeplēssonto (cf. 1.22) ‘they were amazed,’ ‘they were astounded.’

kalōs (cf. 7.6) ‘well,’ modifying the verb ‘he has done.’

kai tous kōphous poiei akouein kai alalous lalein ‘he makes both the deaf hear and the dumb speak.’

kai … kai ‘both … and.’

kōphos (cf. 7.32) ‘deaf.’

alalos (7.14, 25) ‘dumb,’ ‘mute.’

Translation:

For astonished see 1.22, 27. Beyond measure is ‘very very much’ in some languages.

The deaf hear and the dumb speak may require certain tense contrasts, e.g. ‘those who have been deaf to hear now and those who have not been able to speak to speak now.’ In other instances this can be handled as ‘the deaf to hear again and the dumb to speak again,’ implying a change of state or capacity. Without this added factor in some languages the meaning is that the people remain essentially deaf, but can still hear – a totally misleading implication.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .

Leave a Reply