Paul (icon)

Following is a Georgian Orthodox icon of Paul the Apostle from the 14th century (located in the Art Museum of Georgia, Tbilisi).

Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )

See also Paul.

Paul

The term that is transliterated as “Paul” in English is translated in American Sign Language with a sign that signifies the many letters he wrote. (Source: RuthAnna Spooner, Ron Lawer)


“Paul” in American Sign Language, source: Deaf Harbor

In Spanish Sign Language it is translated with a sign depicting putting away a sword, referring to his conversion from a persecutor of Christians to a Christian leader. (Source: Steve Parkhurst)


“Paul (and Saul)” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

Click or tap here to see a short video clip about Paul (source: Bible Lands 2012)

See also Paul (icon).

complete verse (Acts 23:33)

Following are a number of back-translations of Acts 23:33:

  • Uma: “When they arrived in Kaisarea, they handed over to the Governor the letter from their head, and Paulus also they handed over into the power of the Governor.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They brought Paul to Kesarea and when they arrived there, they gave the letter to the governor and they handed Paul over to him.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And they went on to Caesarea and they gave the letter to the governor and they turned Paul over to him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Upon their arrival in Cesarea, they gave the letter to the governor, and they handed-over Pablo to him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When those who had continued on arrived in Cesarea, the letter was given to the governor and Pablo was handed over to him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Acts 23:33

They took him to Caesarea actually translates a participial phrase meaning “when they had entered Caesarea.” Although a number of modern translators render this participial phrase by a finite verb, most of them evidently prefer to retain the idea of “they entered Caesarea.”

Turned Paul over to him may simply be rendered as “put Paul under the charge of Governor Felix” or, as in some languages, “they said to Governor Felix, Paul is now your responsibility.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .