The Greek that is translated as “(you) foolish people” or “(you) foolish ones” is (back-) translated in a number of ways:
- Ekari: “thought not (having) people”
- Kituba, Sinhala, Marathi, Javanese: “people without sense/understanding/intelligence”
- San Blas Kuna: “people having a dark liver” (“incapable of intelligent, thoughtful behavior”) (See Seat of the Mind for traditional views of “ways of knowing, thinking, and feeling.”)
- Batak Toba: “those short-of-mind” (“mostly referring to stupidity or ignorance in general”)
- Zarma: a word indicating a person who refuses to use the intelligence he has
- Chichewa, Yao: expressions implying intractability and willful opposition to common interests or commonly accepted ideas (source for this and above: Reiling / Swellengrebel)
- Mairasi: “(you are) beeswax” (source: Enggavoter 2004)
See also insane / fool.
Following are a number of back-translations of Luke 11:40:
- Noongar: “You stupid people! God makes the outside part. God also makes the inside part, doesn’t he?” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “You are very foolish! Was it only our bodies that the Lord created? Did he not also create our hearts?” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “You are foolish. Don’t you know that God did not just create what is seen on the outside but he also created the inside which is not seen?” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “God who created the outside of your body created also your breath and your mind, and it’s necessary that your breath and your mind is clean, just like the outside of your body.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “You foolish-ones! God who made our bodies, he also of course made our minds, isn’t that so?” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “You must be simple/stupid, for isn’t it so that the one who made your body is the same as who made the mind/inner-being? Of course he wants all to be clean.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.