Following are a number of back-translations of Mark 6:31:
- Uma: “At that time, a great many people were coming and going, to the point that they didn’t even have time to eat. So Yesus said to his followers: ‘Let’s go to an uninhabited place to get away from the many people, so we can stop a while.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Therefore Isa said to them, ‘Let us (incl.) go to the lonely place, we (incl.) only so that you can rest a little-while.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said to them, he said, ‘Let’s go for a while to a land where there are no people so we can rest.’ The reason he said this was because many people were coming to see Jesus, and they had no time, not even to eat.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then he said, ‘Let’s go to an isolated place to be-alone so that we will have a way to rest for a little-while.’ Because those-going to where they were kept-exchanging-places (i.e. going and coming) and they had no opportunity to eat.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But since many people again were going and coming, Jesus and his disciples weren’t even able to eat. That’s why Jesus said to his disciples, ‘It would be good for us just to go to a place far from people, in order to be able to rest.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.